В РПЦ назвали перевод украинского языка на латиницу культурным шоком

© РИА Новости / Виталий БелоусовМитрополит Волоколамский, председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата Иларион

В РПЦ назвали перевод украинского языка на латиницу культурным шоком

Председатель Отдела внешних церковных связей (ОВЦС) Московского патриархата митрополит Волоколамский Иларион (Алфеев) считает, что перевод украинского языка на латиницу вызовет у украинцев “культурный шок”, а русский язык в стране невозможно заменить английским.

Ранее секретарь СНБО Украины Алексей Данилов заявил, что Украина должна перейти с кириллицы на латиницу, а английский язык, как и украинский, на Украине должен быть обязательным. Эта позиция вызвала резонанс в обществе. В частности, уполномоченный по защите украинского языка Тарас Креминь заявил, что возможный отказ от кириллицы в украинском правописании несет угрозы национальной безопасности Украины, а переход на латиницу является “антиукраинским” выбором.

В РПЦ назвали перевод украинского языка на латиницу культурным шоком

Крымские татары раскритиковали идею Киева изменить их алфавит

“Я думаю, что для многих украинцев такой переход на латиницу стал бы культурным шоком. Но суть не в этом, а в том, что перекодировать культурную идентичность украинского народа невозможно, даже если перевести украинский язык на латиницу. Более того, невозможно заменить русский язык английским… Никогда английский язык вытеснить русский не сможет. А вот если речь идет о дискриминации русскоязычного населения, о том, чтобы вытеснить русскоязычное население из Эстонии, из Украины, из других стран – тогда именно ради этого и предпринимаются такие шаги и озвучиваются такие инициативы”, – сказал митрополит в эфире телеканала “Россия 24”.

По его словам, речь идет об элементарном нарушении прав человека. “Каждый человек имеет право говорить на своем родном языке, даже если он живет в стране, где этот язык не является языком большинства”, – добавил Иларион.

Глава ОВЦС считает, что невозможно заменить русский язык английским. “Как показывает опыт других стран постсоветского пространства, там, где когда-то существовал русский язык в качестве второго языка, в качестве языка межнационального общения, там люди реально владели этим языком, а там, где вводится английский язык, люди этим языком не владеют”, – подытожил архиерей.

В РПЦ назвали перевод украинского языка на латиницу культурным шоком

Пушков резко ответил на идею секретаря Совбеза Украины перейти на латиницу

Источник: ria.ru

Добавить комментарий

*

20 − 10 =